Amorphineigenschaften, -typen und 50 Beispiele

1891
Alexander Pearson

Das amorph Sie sind eine beliebte Kreation in Form eines Liedes und einer kurzen poetischen Komposition, deren Inhalt Romantik mit Humor verbindet und sich so vom Couplet unterscheidet. Sie stammen ursprünglich aus den Montubio in einer Region Ecuadors, deren Ursprung in der Fehlgenerierung zwischen Schwarzen, Weißen und Indigenen liegt..

Amorphin wird ein Erbe der spanischen Copla. Die Übertragung erfolgt größtenteils mündlich und die Improvisation spielt bei ihrer Entstehung eine sehr wichtige Rolle. Obwohl sie ihren Ursprung in Ecuador haben, haben sie sich in den Regionen Peru, Chile und sogar Argentinien verbreitet, obwohl sie heute in diesen Gebieten in Vergessenheit geraten sind..

Das traditionelle Amorph wurde von einem Vorgänger der Gitarre, der Vihuela, und einer Ledertrommel begleitet. Begleitet wird ein traditioneller Balztanz, bei dem eine Art Kontrapunkt in einem Balzritual aufgeführt wird..

Artikelverzeichnis

  • 1 Funktionen
    • 1.1 Populäre Herkunft
    • 1.2 Sie sprechen über Liebe
    • 1.3 Sie verwenden Humor und doppelte Bedeutungen
    • 1.4 Mündliche Überlieferung
    • 1.5 Begleitet von Tanz
  • 2 Arten
    • 2.1 Romantiker
    • 2.2 Über die Natur
    • 2.3 Schurken
    • 2.4 Philosophie des Feldes
  • 3 Hervorragende Beispiele für Amorphine
    • 3.1 Amorfinos aus Peru
    • 3.2 Amorfinos aus Chile
    • 3.3 Amorfinos aus Argentinien
    • 3.4 Amorfinos aus Ecuador 
  • 4 Amorphin in Ecuador
    • 4.1 Notwendigkeit einer weiteren Förderung
  • 5 Referenzen

Eigenschaften

Populäre Herkunft

Die Amorphen zeichnen sich dadurch aus, dass ihre Wurzeln in den Volkstraditionen der Montubio in Ecuador liegen.

Wie oben erwähnt, spiegelt diese Stadt in ihren Einwohnern die Fehlgenerierung wider, die in der Kolonialzeit stattfand. Dies machte die Traditionen, die erzeugt wurden, voller sehr unterschiedlicher Manifestationen.

Die amorphen spiegeln dies wider, da es in seiner Struktur möglich ist, das spanische Erbe der Copla, die ursprünglich aus diesem europäischen Land stammt, sehr deutlich darzustellen.

Sie reden über Liebe

Eines der wiederkehrenden Themen von Amorphinen ist die Liebe. In vielen Fällen werden diese Lieder von den Montubios verwendet, um sich gegenseitig zu umwerben, Gefühle zu erklären oder der Liebe, insbesondere dem romantischen Typ, zu huldigen..

Sie verwenden Humor und doppelte Bedeutungen

Amorfinos konzentrieren sich nicht nur auf Liebe und romantische Gefühle, sondern zeichnen sich auch dadurch aus, dass sie das Unheil der Menschen in Manabí darstellen, entweder wenn sie um ihre Frauen werben oder sich auf humorvolle Weise mit einem Partner unterhalten..

Ebenso gibt es viele Amorphe, die sich auf Humor konzentrieren und eine witzige und scherzhafte Struktur erzeugen, manchmal sogar ein bisschen spöttisch..

In den meisten Fällen versuchen amorphe, alltägliche Realitäten oder Aspekte in der Nähe der Gemeinschaft zu reflektieren, und oft sind diese in einem humorvollen Ton gehalten.

Mündliche Tradition

Dieser ecuadorianische Brauch war von Anfang an dadurch gekennzeichnet, dass er hauptsächlich mündlich übermittelt wurde. Diese Übertragungsroute war so effektiv, dass sich diese Tradition auf mehrere lateinamerikanische Länder ausgeweitet hat..

Wie bereits erwähnt, wurde die Region in der Nähe von Ecuador von diesem Genre beeinflusst, so dass solche Ausdrücke in Peru, Argentinien und Chile zu finden sind..

Begleitet von Tanz

Im Laufe der Zeit entwickelte sich die Ausführung des Amorphen und eine Tanzperformance wurde in sie integriert..

Dieser traditionelle Tanz hat auch einen ausgeprägten spanischen Einfluss; Dabei tanzen die Paare frei, glücklich und wach. Das Hauptziel des Tanzes ist es, die Werbung des Mannes gegenüber der Frau auf künstlerische Weise zu reflektieren.

Typen

Romantiker

Wie man gesehen hat, sind Amorphine im Allgemeinen romantischer Natur. Die überwiegende Mehrheit dieser Ausdrücke konzentriert sich darauf, ein Gefühl der Liebe gegenüber einer anderen Person bekannt zu machen.

Man könnte sagen, dass es ein Werkzeug ist, mit dem diejenigen, die die Amorphianer singen, die Möglichkeit haben, ihre Liebe und Gefühle jedem zu erklären, den sie in Betracht ziehen.

Daher ist es sehr verbreitet, amorphe Menschen zu finden, die davon sprechen, sich zu verlieben, dem geliebten Menschen etwas zu geben, und sogar von Herzschmerz oder unerwiderter Liebe..

Über Natur

Ein wichtiger Teil der Amorphine konzentriert sich auch auf die Natur. Da diese Tradition in den ländlichen Gebieten der ecuadorianischen Küste ein ursprünglicher Brauch ist, wird diese Region als perfekter Ort präsentiert, um die Natur zu bewundern..

Außerdem waren die Vertreter dieser Tradition Feldarbeiter, so dass ihre Hauptarbeit direkt mit der Natur verbunden war; Aus diesem Grund ist es nicht verwunderlich, dass das Natürliche zu einem wesentlichen Bestandteil ihres täglichen Lebens geworden ist und sich in ihren kulturellen und künstlerischen Ausdrucksformen widerspiegelt..

Hinweise auf den Mond, die Sonne, die Sterne, die Ernte oder das Meer sind unter anderem im Amorphen leicht zu erkennen.

Schurken

Eine andere Art von amorphem entspricht denen, die sich auf Unfug, Doppelbedeutung und Humor konzentrieren.

Viele Amorphianer sprechen über außereheliche Beziehungen, fleischliche Wünsche gegenüber Frauen, die Überlegenheit eines Gentlemans gegenüber einem anderen, den Verdacht auf die romantischen Interessen eines Mannes gegenüber einer Dame und viele andere verwandte Themen, die immer mit einem humorvollen und humorvollen Ton mit Luft entwickelt werden Unfug.

Philosophie des Feldes

Die amorphen Ausdrücke sind praktisch typisch für die Bauern der Küstenzone Ecuadors. Aus diesem Grund haben viele der Themen, mit denen sie sich befassen, mit der Dynamik des Lebens auf dem Land zu tun..

Oft wird auf Vieh, Getreide und die Verbesserung der Bräuche der Vergangenheit Bezug genommen, und es werden sogar emblematische Merkmale kleiner Gemeinden wie des Pfarrers erwähnt..

Prominente Beispiele für Amorphine

Amorfinos aus Peru

Sie beginnen mit einer Begrüßung des Gegners und gehen dann mit mehr Unheil "in Hitze".

1-

Gute Nacht, meine Herren
Ich grüße mit Emotionen
Ich heiße José Leturia
und ich singe aus dem Herzen
Zamba Tyrann der Liebe
Gute Nacht, meine Herren. 

Amorfinos aus Chile

zwei-

Es gibt kein schlechtes Lachen,

Keine Schande, dass es Guena ist, 

und eine bessere Zeit zu haben,

Ich verlasse diese chilenischen Clowns.

Amorfinos aus Argentinien

3-

Und da der intelligente Gaucho,
sobald sich das Hengstfohlen verheddert hat,
Die Leder nahmen ihn auf
und er setzte sich sofort,
dieser Mann zeigt im Leben
die List, die Gott ihm gab. 

Amorfinos aus Ecuador 

4-

Sie: Der Montubio macht Komplimente
Die Montubie schrumpft nicht,
sie geht anmutig
und er kapiert wie ein Stier
wenn die Wespe ihn sticht.

Ihm: Sie alle sagen ihr Stück
Jeder schreit wie ein Frosch
Die Eidechse gibt den Schwanz
wenn der Leguan ihn beißt
oder wenn die Krawatte geworfen wird.

5-

Amorfino sei kein Dummkopf

lerne dich zu schämen

Derjenige, der dich geliebt hat, hat dich geliebt,

und wer es nicht tut, erzwingt es nicht.

6-

Hier kommt Jesus Christus

von den Wänden springen

Jesus Christus für Männer

und der Teufel für Frauen.

7-

Die Jugend dieser Zeit,

Sie sind reine Fantasie,

Sie stecken weniger in die Tasche

und sie nehmen es immer leer heraus.

8-

Wie könnte ich ein Tiger werden! ...
Wie ich ein Löwe wurde!
Wie man dieses Mädchen isst
Die Hälfte des Herzens?

9-

Ich verlasse dieses Haus nicht

bis ich Hühnchen esse

Ich esse sie nicht in meinem Haus

weil es ihnen allen gut geht.

10- 

Die Banane zu essen

es muss grün oder pintón sein

der Mann zu lieben

sollte kein Konvertit sein.

elf-

Ich habe meinen Orangenbaum gepflanzt
mitten im Orangenhain;
Warum sollte ich es säen?,
deine deine Liebe wird enden?

12-

Kleines Mädchen, ich habe dich gesucht

kleines Mädchen, ich habe dich gefunden

kleines Mädchen meines Lebens

Ich sterbe für dich.

13-

Ich kenne dich schon, Cholito,
in was verliebst du dich?,
von Tür zu Tür gehen
wie Cebao Eidechse.

14-

Wenn dieser Christ stirbt
begrabe es nicht in sagrao:
begrabe ihn im Laken
Wo ich darauf getreten bin, habe ich gewonnen.

fünfzehn-

ich bin nicht von hier
Ich komme aus Cabito de Hacha
Ich komme nicht wegen der alten Frauen
aber für die Mädchen.

16-

Eine reife Orange

sagte er zu dem Grün, Grün

der Mann, wenn er eifersüchtig ist

legt sich hin, schläft aber nicht.

17-

Die Jungs von heute

Sie sind wie trockenes Stroh,

wenn sie Reis haben

es fehlt ihnen an butter.

18-

Der Nachbar hier vor,

hat eine Bäckerei,

er verkauft an verheiratete Paare

 und er vertraut Singles.

19-

Der Mann im Wert
ist wie amorph:
ist auf jeder Straße
als Sänger auftreten.

zwanzig-

Wenn ich an deinem Haus vorbeikomme,
Ich muss dich pfeifen;
wenn deine Mutter dich fragt,
Sag ihm, dass es ein Vogel ist.

einundzwanzig-

Die Vögel am Berg
Nest in Baumwolle:
Ich möchte stattdessen nisten
In deinem Herzen.

22-

Ich bin eine Kerze zum Brennen

und Wind zu fliegen

Ich bin fest zu lieben

und mutig zu vergessen.

2. 3-

Was für ein schönes neues Haus,
in fremdem Besitz,
das Mädchen drinnen,
Sie ist die Besitzerin meines Herzens.

24-

Wenn ich das amorphe singe,
Ich mache es nicht als Hobby:
Ich singe zu ihm, weil ich Montubio bin
und ich trage es in meinem Herzen.

25-

Die Jugendlichen von heute,
so gut und so einfach,
wo siehst du sie
Sie haben nicht einmal Unterhosen.

26-

Saint Peter hatte eine Freundin,
Der heilige Paulus nahm es ihm ab:
wenn die Heiligen so wären
Warum sollte ich nicht sein??

27-

Die Mädchen dieser Zeit,
Sie sind wie die Naranjilla:
Sie geben sich nicht mit einem zufrieden,
aber mit der ganzen Bande.

28-

Hier kommt Jesus Christus
von den Wänden springen;
Jesus Christus für Männer
und der Teufel für Frauen.

29-

Gott hat Adam gemacht,
nach deinem Geschmack und Gleichnis
wie traurig Adam war
gab Eva ohne Verzögerung.

30-

Der Sakristan der Gemeinde,
läute die Glocke
damit der Kampf vorbei ist
von meiner Frau und meiner Schwester.

31-

Diese Straße hoch,

 Ich werde Stein schicken,

damit deine Schwiegermutter vorbeikommt

in Militär gekleidet.

32-

Aus der Knospe der Handfläche,

Ich werde die Hälfte essen,

es gibt keine bitteren mehr,

diese Liebe ohne Willen.

33-

Dort oben auf diesem Hügel,
Ich habe eine goldene Schachtel
Wo halte ich meine Seufzer?
und die Tränen, die ich weine.

3. 4-

Hat immer einen kleinen Job

derjenige, der hässlich heiratet

es versteckt zu haben

von wo niemand sie sieht.

35-

Ich bin die bessere Hälfte,

Ich bin die ganze Orange,

Ich bin ein Rosenknospen

aber nicht für jedermann.

36-

Die Frauen dieser Zeit,
sie sind wie faule Zitrone:
Sie sind kaum fünfzehn Jahre alt,
Sie denken bereits an Ehemann.

37-

Dort oben auf diesem Hügel,
es gibt eine schwangere Sau;
jedes Mal, wenn ich auf und ab gehe,
er sieht aus wie meine Schwägerin.

38-

Zwischen Mond und Sonne

sie gerieten in Sturheit

Der Mond wollte leuchten

die ganze Nacht und den ganzen Tag.

Dort kam San Pedro herunter,

 und darin unterschieden sie sich:

Der Mond scheint nachts

und die Sonne scheint bei Tag.

39-

Ich bin nicht von hier
Ich aus Santa Lucia;
das Gesicht, das du mich heute siehst,
Sie sehen mich nicht jeden Tag.

40-

Da bist du ein Sänger

und du singst sogar zu Pilatus,

Ich möchte, dass du es mir sagst,

die Haare, die die Katze hat.

41-

Die Sterne am Himmel

Sie kamen, um mich anzuzünden,

wie sie mich alleine fanden

sie traten wieder ein.

42-

Der Vers von Amorfino,

passt wie Sie möchten:

Für mich ist der Schwanz Brust

und die Hüftwirbelsäule

43-

Es lebe mein Schatz!

dass ich mit viel Liebe singe,

weil es ein schönes Juwel ist,

Folklore aus meinem Ecuador.

44-

Die Mädchen hier,

sie lassen sich nicht küssen;

stattdessen die da drüben

Sie strecken sogar den Hals.

Vier fünf-

Die Frauen dieser Zeit,

sie sind wie die Alacarán;

Komm zu dem armen Mann,

sie heben ihre Schwänze und gehen

46-

Oben auf diesem Hügel,

da ist ein roter Stock,

Wo hänge ich meinen Hut auf?

wenn ich verliebt bin.

47-

Ich möchte ein Vogel sein

mit Baumwollpfoten

zu deiner Brust fliegen

und berühre dein Herz

48-

Deine Abwesenheit wird mein Tod sein,

Ihre Nachricht mein Leben,

wenn du nicht willst, dass ich sterbe,

Hör nicht auf zu schreiben.

49-

Seien Sie nicht überrascht, Compadrito,

dass dies kein Pass ist,

Wie oft wiederhole ich?,

dass ich eine verheiratete Frau bin.

fünfzig-

Ich habe eine Stunde gebraucht, um dich zu treffen

und nur einen Tag, um sich zu verlieben,

aber es wird ein Leben lang dauern

schaffe es dich zu vergessen.

Amorphin in Ecuador

Das Montubio-Volk in Ecuador, das die Küstenregion dieses Landes umfasst, war ein großer Verteidiger der Amorphen. Sie haben sie als wesentlichen Bestandteil ihrer kulturellen Wurzeln anerkannt und sich bemüht, amorph zu bleiben und ihren ursprünglichen Eigenschaften treu zu bleiben..

Dies ist der Fall in der Provinz Manabí im Westen Ecuadors, die Teil der Küstenregion dieser Nation ist. Aus dieser Provinz heraus wurde die Initiative ergriffen, um den Wert von Amorphinen auch international zu fördern und anzuerkennen.

Beispielsweise führt die Bildungseinheit Teófilo Sánchez in der Tablada de Sánchez in einer ländlichen Gegend von Manabí regelmäßig einen amorphen Wettbewerb durch.

Bei diesen Wettbewerben müssen Schüler, hauptsächlich Teenager, neue Amorphine entwickeln, ihre Kreativität fördern und auf dem basieren, was sie von Mitgliedern früherer Generationen ihrer eigenen Familie gelernt haben..

Notwendigkeit einer weiteren Förderung

Angesichts der Bedeutung und Bedeutung, die amorphe hatten, wurden im soziologischen Bereich verschiedene Studien durchgeführt, um zu verstehen, wie diese Tradition im Laufe der Zeit recht aktuell geblieben ist..

Ein Beispiel für diese Studien sind die von María Fernanda Joza Vera und Melanie Gabriela Dueñas Vera durchgeführten Studien, die im Forschungsjournal veröffentlicht wurden Beiträge zu den Sozialwissenschaften. In dieser Studie sprechen die Forscher über das Überleben der mündlichen Überlieferung der Manabí-Bewohner durch die Verwendung von amorphem Material.

Ein Teil der Forschungsergebnisse ist, dass die Bedeutung dieser Tradition möglicherweise auf ihre ständige Erneuerung und Verbreitung von Generation zu Generation zurückzuführen ist und dass es notwendig ist, ein stärkeres Erscheinungsbild von neuen Amorphen in Bildungseinrichtungen zu fördern..

Auf diese Weise wird diese essentielle Kultur, die Teil der Geschichte aller Ecuadorianer ist, schon früh gefördert..

Verweise

  1. Amorfino von Embono. Wiederhergestellt von: elmontubio.blogspot.com.
  2. Montubio indigene Vergleichstabelle. Wiederhergestellt von: sites.google.com.
  3. Durango, M. (1980). El amorfino: ein wesentlicher Bestandteil des ecuadorianischen Volksliedes. Wiederhergestellt von: repositorio.flacsoandes.edu.ec.
  4. Fuertes, P. und Noboa, E. (2011). Montubia-Kultur im Lehr- und Lernprozess. Ecuador, Staatliche Universität des Wunders.

Bisher hat noch niemand einen Kommentar zu diesem Artikel abgegeben.