Ruben Bonifaz Nuño (1923-2013) war ein mexikanischer Schriftsteller, Dichter und Essayist, der sich durch seine Studien und Kenntnisse der alten Zivilisationen Roms und Griechenlands auszeichnete. Es lohnt sich, die Leistung dieses Autors als Übersetzer der repräsentativsten klassischen Werke dieser Zivilisationen hervorzuheben..
Die Arbeit von Bonifaz Nuño zeichnete sich durch die Verwendung einer präzisen Sprache aus, die in seinen Texten die klassische und moderne Mischung darstellt. Unter den Titeln, die am meisten vom Autor auffielen, waren: Der Mantel und die Krone, Das Feuer der Armen, Der Tigerflügel, Die Flamme im Spiegel Y. Albur der Liebe.
Andererseits war die Bildung dieses bemerkenswerten Intellektuellen des 20. Jahrhunderts durch den direkten Kontakt gekennzeichnet, den er mit einigen Aborigines hatte. Seine literarische Arbeit, insbesondere als Dichter, führte ihn zu mehreren Auszeichnungen und Anerkennungen wie dem National of Sciences and Arts.
Artikelverzeichnis
Rubén Bonifaz Nuño wurde am 12. November 1923 in der Stadt Córdoba in Veracruz geboren. Er stammte aus einer kultivierten Familie, die sich der Telegraphie widmete. Obwohl die Daten über seine Familie nicht bekannt sind, ist bekannt, dass seine Eltern ihm Respekt für alle Menschen beigebracht haben, unabhängig von Rasse oder Religion.
Bonifaz besuchte ihr Primar- und Sekundarstudium in ihrer Heimatstadt und zeigte schon früh Interesse an Briefen und Literatur. Später ging er in die Hauptstadt des Landes, um sich als Anwalt an der Nationalen Autonomen Universität von Mexiko (UNAM) ausbilden zu lassen, wo er 1949 seinen Abschluss machte.
Während seiner Studienzeit veröffentlichte er sein erstes poetisches Werk, das er betitelte Der Tod des Engels. 1951 begann er seine literarische Karriere mit einem einjährigen Stipendium des Centro Mexicano de Escritores zu festigen, und zwei Jahre später kam seine zweite Gedichtsammlung ans Licht: Bilder.
Der aufstrebende Schriftsteller widmete auch einen großen Teil seines Lebens dem akademischen Unterricht und unterrichtete in den 1960er Jahren Latein an der UNAM. Vier Jahre später trat er der Kommission für Pläne für den Unterricht klassischer Briefe an der Fakultät für Philosophie und Briefe bei.
Bonifaz Nuño war ein gebildeter Mann, für den Bildung einen primären Platz hatte. 1968 erhielt er mit der Arbeit einen Master in klassischen Buchstaben Die Karmen von Gaius Valerius Catullus. Darüber hinaus promovierte er zwei Jahre nach dieser Leistung mit dem Abschluss von Vergil: Die Aeneide I-VI.
Bonifaz Nuño widmete sich nicht nur dem Schreiben und Lehren, sondern widmete sich auch der Übersetzung klassischer Werke von Autoren wie Homero, Virgilio und Ovidio. Er war auch ein herausragender leidenschaftlicher Kenner der Nahuatl-Sprache; Seine Beherrschung dieser Sprache wurde durch seine Nähe zu den Aborigines verstärkt.
Bonifaz war ein bekannter Schriftsteller, der seine intellektuellen und literarischen Aktivitäten nie verdrängte. Einige seiner neuesten Arbeiten waren: Trovas des vereinten Meeres Y. Skelette. Er starb am 31. Januar 2013 im Alter von neunundachtzig Jahren in Mexiko-Stadt..
- Mitglied der mexikanischen Sprachakademie seit dem 19. August 1962. Er hatte am 30. August 1963 den V-Lehrstuhl inne.
- Nationaler Preis für Literatur und Linguistik 1974.
- Rafael Heliodoro Valle Lateinamerikanischer Preis für Briefe 1980.
- Ehrendiplom, Rom, 1981.
- Alfonso Reyes International Award im Jahr 1984.
- Doktor Honoris Causa von der Universität von Colima im Jahr 1985.
- Gedenkmedaille des Palastes der Schönen Künste 1997.
- Iberoamerikanischer López Velarde Award im Jahr 2000.
Rubén Bonifaz Nuños literarischer Stil zeichnete sich durch die Verwendung einer klaren und präzisen Sprache aus, sowohl nüchtern als auch ausdrucksstark. Ein Großteil seiner Arbeit umfasste Gedichte, in denen er liebevolle und leidenschaftliche Themen mit melancholischen Zügen berührte. Die Metaphern und Symbole bereicherten seine Texte weiter.
- Der Tod des Engels (1945).
- Bilder (1953).
- Die Dämonen und die Tage (1956).
- Der Mantel und die Krone (1958).
- Einfaches Lied für Simón Bolívar (1959).
- Schlechtes Feuer (1961).
- Sieben Schwerter (1966).
- Der Tigerflügel (1969).
- Die Flamme im Spiegel (1971).
- Drei Gedichte von früher (1978).
- Ansonsten das gleiche (1979).
- Ass aus Gold (1981).
- Das Herz der Spirale (1983).
- Albur der Liebe (1987).
- Armband für Lucía Méndez (1989).
- Aus der Schläfe ihres Körpers (1992).
- Trovas des vereinten Meeres (1994).
- Skelette (2003).
- Freund, den ich liebe (2004).
- Die Ehre der Gefahr (2012).
- Für diejenigen, die zu den Partys kommen (2012).
- Liebe und Wut: Gaius Valerius Catullus (1977).
- Die Königreiche von Cynthia. Über Propercio (1978).
- Aeneid (1973). Vom römischen Dichter Vergil.
- Kunst des Liebens Y. Liebesmittel (1975). Vom römischen Schriftsteller Ovid.
- Metamorphose (1979). Ovid.
- Von der Natur der Dinge (1984). Vom römischen Lucretius.
- olympisch (1990). Aus dem griechischen Pindar.
- Hippolytus (1998). Vom griechischen Dichter Euripides.
- Ilias (2008). Homers.
"Im Schwindel des Engelsbrunnens
drehen und blühen in den Wüsten
von Salz und bietet Türen für sie
und warme Vögel und Früchte ...
Ich, der Ausgestoßene; Ich, das Opfer
vom Pakt kehre ich zurück, der gefeuerte,
zu den Armen, wo ich dich halte.
Von Knie zu Knie, deins,
die Palme des zähen Raumes
er setzt am Sonntag auf und spannt seinen Anruf an:
sein edler Glockenhimmel,
seine Vollendung in Weisheit,
ihre gemeinsame Flagge von Stacheln ...
Und mit welchen Forderungen fordern Sie mich?
Sie bereichern mich mit welchen Jobs;
Zu welchen Anrufen verurteilst du mich?.
Wenn sich eine Schwalbe dreht
arteriell, wird transparent
durch karge Wüsten;
regiert das Unverständliche in Worten;
Sammeln Sie die gewünschten Früchte von den Toren
mit herausgezogenen Schrauben ".
"Freund, den ich liebe: werde nicht alt.
Lass die Zeit stehen bleiben, ohne dich zu berühren.
Zieh deinen Umhang nicht aus
der vollkommenen Jugend. Immer noch
neben deinem süßen Mädchenkörper
bleib, um dich zu finden, Zeit.
Wenn deine Schönheit gewesen ist
der Schlüssel der Liebe, wenn Ihre Schönheit
mit Liebe hat er mir gegeben
die Gewissheit der Glückseligkeit,
die Gesellschaft ohne Schmerzen, die Flucht,
bleib schön, immer jung.
... Halte mich in der Freude, dich anzusehen
Komm und geh im Rhythmus, gehend
und beim Gehen schaukeln
als ob du vom Wasserhahn zurückgekommen wärst
einen Krug auf der Schulter tragen ... ".
Bisher hat noch niemand einen Kommentar zu diesem Artikel abgegeben.