Chichona Bedeutung, Herkunft, wo es verwendet wird und Beispiele

1646
Robert Johnston

Das Wort Chichona ist ein Adjektiv, das sich auf eine Frau bezieht, die eine große Büste oder große Brüste hat. Es ist mehr als klar, dass seine Verwendung vulgär ist und mehr als alles andere, was es in Lateinamerika verwendet; Sein Ursprung hat jedoch mystische Obertöne.

Dieses Wort wird eher missbraucht, daher ist es nicht sehr gut, es zu verwenden. Natürlich findet man es heutzutage nicht mehr in literarischen oder akademischen Texten, sondern in Satiren, humorvollen Streifen oder Versicherungen in gesprochener Form.

Quelle Pixabay.com

Artikelverzeichnis

  • 1 Herkunft und Bedeutung
    • 1.1 Andere Bedeutung
  • 2 Anwendungsbeispiele
  • 3 Referenzen

Herkunft und Bedeutung

Das Wort Chichona kommt laut Guido Gómez da Silvas "Brief Dictionary of Mexicanisms" von Chiche, was "Meise", "Brust" oder sogar "Euter" bedeutet. Seine Wurzel liegt wiederum im Wort "chichi" in Nahuatl, einer yuto-aztekischen Makrosprache, deren Bedeutung "saugen" war..

In dieser Sprache gab es auch Wörter wie "Chichini" (derjenige, der saugt), "Chichiliztli" (um zu saugen). Sogar die alten Sprecher dieser Sprache bestätigten die Existenz eines Baumes, der verstorbene Babys pflegte, genannt "chichihuacuauahco", der sich im Haus von Tonacatecuhtli (mexikanischer Gott der Fruchtbarkeit) befindet..

In Honduras und in anderen zentralamerikanischen Ländern ist es auch üblich, das Wort "Chichona" zu verwenden, um ein "vollbusiges" Mädchen zu nennen..

In anderen Ländern wie Argentinien oder Uruguay bezieht sich Chiche jedoch auf ein Spielzeug oder es kann sogar ein liebevoller Spitzname sein. Das Merkwürdige ist, dass José Antonio Saldías, Dramatiker und Journalist aus diesem Land, während seiner Jahre an der Marineschule eine humorvolle und satirische Ausgabe mit dem Titel "La Semana Chichona" veröffentlichte, obwohl er in Argentinien nicht allgemein verwendet wurde..

In Venezuela bezieht sich das Wort "Chihona" auf eine Person, die Ärger verursacht und stört. Die gleiche Abweichung von "Beule", der Entzündung, die nach einem Schlag im Kopf erzeugt wird. Eine holprige Person ist also eine Person, die bildlich oder metaphorisch Kopfschmerzen bereitet.

Obwohl die Royal Spanish Academy ein Amerikanismus ist, erkennt sie das Wort Chichona an, aber mit der Bedeutung, die es in Mexiko gibt.

Andere Bedeutung

Unter den Obstbäumen ist die Limette zu erkennen, und unter den verschiedenen Sorten befindet sich die „Chichona-Limette“ oder „Chichi-Limette“ (Citrus Limetta). Es gehört zur Familie der Rutaceae und wird aus einem kleinen Strauch geboren, der 3 bis 5 Meter hoch ist.

Aufgrund seiner Größe ähnelt es eher einer Zitrone, sein Name leitet sich von der vorherigen Bedeutung ab, da es größer als eine herkömmliche Limette ist und an den Enden zwei Brustwarzen hat.

Diese Sorte kommt hauptsächlich in Mexiko vor und wird in alternativen Therapien eingesetzt. Um beispielsweise den Blutdruck zu kontrollieren, empfehlen einige, einen Tee mit Chichona-Limette (einschließlich der Schale im Glas) zuzubereiten und dreimal täglich einzunehmen.

Anwendungsbeispiele

-"Sie ziehen mehr zwei Chiches einer Frau als ein Team von Ochsen", in diesem Fall bezieht es sich auf die Anziehungskraft, die von der Frau erzeugt wird.

-"Meine Freundin ist sehr chichona geworden", in Bezug auf die Probleme, die die Frau bringt.

-"Diese Frau ist sehr groß und groß", bezieht sich auf die mit einem markanten Hintern und Büste.

-"Um die Milch zu extrahieren, muss sie aus der Kuh-Chiche extrahiert werden.".

-"Meine Klassenkameradin wurde an ihrer Brust operiert und es war sehr holprig.".

Verweise

  1. Chichona. (2019). Mexikanische Akademie der Briefe. Wiederhergestellt von: akademia.org.mx
  2. Chichona (2019). Königliche Spanische Akademie. Wiederhergestellt von: dle.rae.es
  3. Roman Setton (2015). "Außerhalb des Gesetzes: 20 argentinische Polizeigeschichten". Wiederhergestellt von: akademia.edu.
  4. Atanasio Herranz. (2001). "Das in Honduras gesprochene Spanisch". Wiederhergestellt von: books.google.bg
  5. Teresita de Jesús Ruíz Méndez. (2000) "Ein Heiler in Uruapan sein". Wiederhergestellt von: books.google.bg
  6. Remí Siméon (). "Wörterbuch der Nahuatl oder mexikanischen Sprache." Wiederhergestellt von: books.google.bg

Bisher hat noch niemand einen Kommentar zu diesem Artikel abgegeben.